استخدام مترجم آنلاین

هر موسسه یا سایت ترجمه آنلاین، شرایط ویژه‌ای تحت عنوان شرایط استخدام مترجم غیرحضوری تعریف می‌کند و مترجمان خود را با توجه به میزان بهرمندی از این خصایص از میان متقاضیان بر می‌گزیند. اولین و مهمترین پیش نیاز برای استخدام مترجم آنلاین در مراکز ارائه‌دهنده خدمات ترجمه به صورت آنلاین، تسلط کامل متقاضی به دو زبان است.

یکی از این دو زبان در اکثر موارد زبان مادری یا زبانی است که فرد از کودکی فرا گرفته و در محاورات روزمره از آن استفاده می‌کند. مهمترین نکته قابل ذکر در مورد زبان مادری، نیاز به دانستن قواعد دستور زبان است.

قبولی در آزمون استخدام مترجم غیرحضوری

این آزمون عمدتا میزان تسلط شما به زبان بیگانه و زبان مادری را می‌سنجد. در بیشتر موارد به صورت آنلاین یا حضوری، متنی برای ترجمه در اختیار شما قرار می‌گیرد و از  شما خواسته می‌شود تا در زمانی معین، این متن را به زبان فارسی روان ترجمه کنید. شما برای قبولی در آزمون استخدام مترجم آنلاین، نیاز به درک کافی از زبان خارجی و تسلط کامل به دستور زبان و قواعد زبان فارسی دارید.

اگر به زبان فارسی صحبت می‌کنید یا می‌نویسید، لزوما توانایی استفاده از آن را در فرآیند ترجمه ندارید! شما به عنوان متقاضی استخدام مترجم آنلاین، باید مهارت استفاده از قابلیت‌های این زبان و تسلط کافی به قواعد آن داشته باشید. اغلب متقاضیان با وجود مهارت‌های نسبی در درک مفاهیم به زبان خارجی، از اهمیت شیوه صحیح نویسندگی به زبان مادری خود غافل هستند. فراموش نکنید که زبان نوشتار آن هم در سطوح حرفه‌ای ترجمه، با زبان محاوره کاملا متفاوت است و نیاز به مطالعه و تمرین دارد.

استخدام مترجم آنلاین انگلیسی به فارسی

تقاضا برای این نوع ترجمه از تمامی انواع دیگر ترجمه بیشتر است. این تقاضای بالا شانس شما را در رونق کسب و کارتان بالا می‌برد اما باید توجه داشته باشید که در این نوع ترجمه رقبای زیادی دارید و باید برتری خود نسبت به آنان را ثابت کنید. مراکز و سایت‌های استخدام مترجم دورکار، به حوزه تخصصی فعالیت شما و سرعت‌تان در ترجمه توجه ویژه‌ای دارند.

نیاز است علاوه‌بر مهارت و تسلط در ترجمه انگلیسی به فارسی، یک یا چند زمینه را به عنوان حوزه‌های تخصصی خود انتخاب کنید. لازم به ذکر است در سایت فریلنسری ایران تایپ اکثر سفارش‌های ترجمه انگلیسی به فارسی از طرف دانشجویان رشته‌ها و مقاطع مختلف ثبت می‌شود. لذا رشته تحصیلی، فعالیت‌های دانشگاهی و سابقه مترجمی شما در حوزه آکادمیک، توسط کارفرما بررسی می‌شود.

استخدام مترجم غیرحضوری فارسی به انگلیسی

استخدام مترجم در این بخش، نیازمند دانش ادبی بالا است و نسبت به ترجمه انگلیسی به فارسی، دشوارتر تلقی می‌شود. در نتیجه اگر به ادبیات و دستور زبان فارسی و انگلیسی تسلط کافی دارید، می‌توانید در ترجمه فارسی به انگلیسی پیشتاز باشید و درآمد قابل قبولی کسب کنید.

همچنین توجه داشته باشید که ترجمه شما عموما به یک مرجع انگلیسی زبان یا بین المللی ارجاع داده خواهد شد. پس حساسیت کارتان بسیار بالاتر است و چالش‌های بیشتری در آزمون استخدام مترجم آنلاین برای شما در نظر گرفته شده است.

آشنایی با نرم‌افزار ورد و توانایی تایپ

سایت‌های ترجمه آنلاین عمدتا سفارشات را به صورت فایل‌های word یا pdf قبول کرده و ترجمه را در قالب همین نرم‌افزارها به مشتریان ارائه می‌دهند. یکی از مهارت‌های مهم برای استخدام مترجم آنلاین، توانایی مترجم در استفاده از نرم‌افزار ورد و پی‌دی‌اف و سرعت و دقت کافی در تایپ است. شما به عنوان یک مترجم آنلاین به یکسری مهارت‌های خوب نیاز دارید که آن‌ها را در مقاله مترجم فریلنسر توضیح داده‌ایم.

ضوابط اخلاقی

در فرم استخدام مترجم آنلاین حتما ضوابط اخلاقی خاصی ذکر خواهد شد. یکی از مهم‌ترین این قوانین اخلاقی که پایبندی به آن از شما انتظار می‌رود، عدم انتشار فایل ترجمه و حفظ حقوق مشتریان است. باید در نظر داشته باشید که در صورت قبولی در آزمون استخدام مترجم غیر‌حضوری و شروع به فعالیت، تمام کارهای ترجمه شده توسط شما به مشتری و مرکزی که در آن مشغول به کار می‌شوید تعلق دارد و اجازه استفاده مجدد از آن‌ها را نخواهید داشت. همچنین حفظ منافع مرکز کارفرما یا سایت ترجمه آنلاین از الزامات کار شما تلقی می‌شود و از شما انتظار می‌رود که فقط در چهارچوب قوانین آن مرکز با مشتریان ارتباط داشته باشید.

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on telegram
Share on whatsapp

مطالب مرتبط

No comment yet, add your voice below!


Add a Comment

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

مطالب محبوب