خدمات تایپ و ترجمه آنلاین چگونه در سال ۲۰۱۹ به صنایع مختلف کمک می‌کند؟

خدمات تایپ و ترجمه آنلاین چگونه در سال ۲۰۱۹ به صنایع مختلف کمک می‌کند؟ ما در حال حاضر در عصر دیجیتال زندگی می کنیم. ما در دنیایی زندگی می کنیم که افراد کشورهای مختلف به راحتی می توانند به مناطق جغرافیایی دیگر دسترسی پیدا کنند و گاهی اوقات تعامل و ارتباط به یک مشکل برای افراد تبدیل می شود و اینجاست که خدمات ترجمه می تواند به این افراد کمک کند. کسب و کارها و سازمان ها از خرده فروشی ها گرفته تا رستوران های پنج ستاره و خیریه های محلی، می توانند از خدمات تایپ و ترجمه آنلاین بهره مند شوند.

اگر شرکت شما تا به حال از این خدمات استفاده نکرده است، هم اکنون فرصت مناسبی برای شروع است. صنایع  مهم عمدتا باید خدمات و محصولات خود را برای مشتریانشان قابل دسترس تر کنند و باید از خدمات ترجمه استفاده کنند تا مشتریان را با محصولات خود آشنا کنند. چه یک کتابچه برای تبلیغ خدمات یک آبگرم سوئیسی داشته باشید، چه یک بروشور برای معرفی یک محصول دارویی آمریکایی، خدمات ترجمه حرفه ای خوب می تواند به صنایع مختلف در این راه کمک کند.

دستیابی به مخاطب چندزبانه

همانند ترجمه سرتیتر خبرها، تهیه بروشورها به چند زبان، دروازه های بازارهای بین المللی را به روی شرکت شما باز خواهد کرد و به شرکت ها اجازه می دهد تا مخاطبین جدیدی را در سراسر جهان مورد هدف قرار دهند. قالب یک بروشور، آن را به وسیله ای ایده آل برای به اشتراک گذاری اطلاعات، همراه جزئیات با گروه عظیمی از مردم تبدیل می کند. اگر یک بروشور یک زبانه باشد، حتی اگر برای گروه قابل توجهی از مردم مفید و تاثیرگذار باشد، باز هم  این تاثیر گذاری محدود به همین گروه خاص می شود. ترجمه حرفه ای بروشور به شرکت ها اجازه می دهد تا اطلاعاتشان را با مردمی که به زبان های مختلفی صحبت می کنند، در میان بگذارند و با مخاطبینی بسیار گسترده تر (نسبت به یک بروشور تک زبانه) بدست آورند و ارتباط برقرار کنند.

خدمات تایپ و ترجمه آنلاین چگونه در سال ۲۰۱۹ به صنایع مختلف کمک می‌کند؟

همچنین بسیاری از شرکت ها هم اکنون کتاب ها و  بروشورهای دیجیتالی تهیه می کنند و آن ها را به صورت آنلاین در اختیار بازدیدکنندگان قرار می دهند که این امر باعث شده خدمات ترجمه اهمیت بیشتری نسبت به قبل داشته باشد. در گذشته سازمان ها مجبور بودند تا بروشور های کاغذی را تهیه و پخش کنند اما امروزه این تنها روش موجود نیست. با کمک خدمات تایپ و ترجمه آنلاین و انتشار کتاب و بروشور آنلاین، شرکت ها می توانند نسبت به همیشه مخاطبان بیشتری داشته باشند. به عنوان یک مزیت، بروشور آنلاین، با حذف هزینه های چاپ و نیروی انسانی مورد نیاز برای پخش، باعث صرفه جویی در زمان و هزینه می شود.

کاربرد خدمات تایپ و ترجمه آنلاین در صنایع

صنایعی که خدمات تایپ و ترجمه آنلاین بیشترین نفع را به آنها می رساند عبارتند از:

اهمیت خدمات تایپ و ترجمه آنلاین در گردشگری و سفر

گردشگری و سفر به لطف خدمات ترجمه شاهد رشد درآمد خوبی بوده است.  ترجمه کمک می کند تا بتوانند خدماتشان را به چندین زبان مختلف عرضه کنند. خدمات ترجمه به آن ها اجازه داده تا بتوانند اطلاعات را به چندین زبان مختلف ارائه دهند. کسب و کارهای فعال در این بخش، اسناد، دفترچه ها، بروشورها و متون قوانین و شرایط را به زبان های زیادی ترجمه می کنند تا خدمات متمایز و خوبی را به مشتریان خارجی خود ارائه دهند.

خدمات تایپ و ترجمه آنلاین چگونه در سال ۲۰۱۹ به صنایع مختلف کمک می‌کند؟

از مهمترین اجزا صنعت گردشگری، به کارگیری بروشورها برای جذب موقعیت های بیشتر است. هتل ها، استخرهای آب گرم، شهربازی ها و موزه ها همگی به طور معمول بروشورها، کاتالوگ ها و سایر ابزارهای تبلیغات گردشگری شان را ترجمه می کنند. این کار به آن ها اجازه می دهد تا جزئیات خدمات، قیمت ها و مزایای ارائه شده را برای مشتریان بالقوه در سراسر جهان به اشتراک بگذارند.

نقش خدمات تایپ و ترجمه آنلاین در دارو و سلامت

خواه یک شرکت دارویی باشید که محصول جدیدی را به بازار عرضه می کند یا یک ارائه دهنده خدمات سلامت باشید که به دنبال دستیابی به یک بازار چند ملیتی است، وقتی بخواهید تعاملات خود را آغاز کنید، ترجمه بروشور می تواند بسیار کمک کننده باشد. بیماران می توانند به طور خلاصه از رویه درمان و روند بهبود خود اطلاعات کسب کنند.

استارتاپ ها و ارائه دهندگان خدمات جهانی

صرف نظر از سابقه فعالیت شرکت شما، اگر ارائه دهنده خدمات آن هم برای مشتریان بین المللی هستید (با دامنه فعالیت جهانی یا منطقه ای) به سرمایه گذاری برای خدمات ترجمه احتیاج پیدا خواهید کرد. این سریع ترین و راحت ترین راه برای نشر اطلاعات محصول یا خدمت ارائه شده توسط شما به مشتریان می باشد ( بدون آن که مفهوم دچار نارسایی شود).

ترجمه ای بهتر با مترجمینی حرفه ای تر

خدمات ترجمه می تواند برای انواع شرکت ها و صنایع مفید باشد (البته فقط به شرطی که به درستی انجام پذیرد!). از آنجایی که این کار اغلب به عنوان یک ابزار بازاریابی عمل می کند، بروشورها و کتاب‌ها باید توسط زبان شناسان حرفه ای ترجمه شوند. کسانی که نه تنها به زبان مورد نظر تسلط دارند، بلکه مهارت بالایی برای نوشتن محتوا به منظور جذب بازار دارند. به علاوه داشتن مهارت در زبان‌شناسی و به کارگیری کلمات، مترجمان بروشورها باید در زمینه کاری که انجام می دهند، دانش کافی داشته باشند. به عنوان مثال هیچ کس تمایل ندارد که یک بروشور دارویی را کسی ترجمه کند که هیچگونه اطلاعاتی از این شاخه ندارد. مترجمان حرفه ای با تخصص در زمینه خاص و استعداد در نویسندگی، ترجمه هایی بهتر، برجسته تر و بازار پسند تر برای بروشورها ارائه می دهند.

خدمات تایپ و ترجمه آنلاین چگونه در سال ۲۰۱۹ به صنایع مختلف کمک می‌کند؟

ترجمه هایی برای علوم زیست‌شناختی و ترجمه های پزشکی

علوم زیست‌شناختی و پزشکی، صنعتی است که در آن ترجمه و تفسیر بسیار مفید است. ترجمه دقیق دستورالعمل های پزشک، داده های پزشکی، اطلاعات بیمار، دفترچه ها، گزارشات پزشکی، رویه ها و اطلاعات نسخه های پزشکی، به شرکت های خدمات درمانی کمک می کند تا اطلاعاتی را در کلاس جهانی تهیه کنند. شرکت های دارویی که قصد دارند دامنه کاری خود را در سطح بین المللی افزایش دهند، خدمات ترجمه را بسیار مفید خواهند دید. آنها می توانند ابزارهای تعاملی خود را به زبان کشور مورد نظرشان برگردانند. فعالان در زمینه علوم زیست‌شناختی، پزشکی و صنایع دارویی می توانند از خدمات ارائه شده توسط پیمانکاران ترجمه بهره ببرند.

ترجمه برای خدمات مالی و بانکی

شاخه خدمات مالی و بانکی نقش بسیار مهمی در فضای تجارت جهانی ایفا می کند. در واقع برای دستیابی به مشتریانی در کشورهای خارجی  و به دست آوردن سطوح بالای ثبات، سرویس های مالی و بانکی از خدمات ترجمه استفاده می کنند تا تعاملاتشان را صریح تر و موثر تر انجام دهند. این مهم کمک می کند تا روابط و اعتماد مشتریانشان را تقویت شود. ترجمه دقیق اسناد مالی، فرم ها و معاملات کمک می کند تا توقعات مشتریان و مراجعان به آسانی برآورده شود.

خدمات تایپ و ترجمه آنلاین برای فناوری و اطلاعات

صنعت فناوری و اطلاعات این روزها حسابی در حال رشد است. شرکت های فعال در این زمینه، به طور مداوم چندین پروژه جهانی را مدیریت می کنند. سازمان هایی که در این زمینه مشغول فعالیت هستند، برای ترجمه اسناد فنی خود به زبان های مختلف، به خدمات ترجمه احتیاج دارند. تا بتوانند نیازهای مشتریان جهانی خود را رفع کنند. ترجمه اسناد فنی بدون داشتن مهارت مناسب ترجمه، چندان هم آسان نیست. لذا این دسته شرکت ها نیازمند استفاده از خدمات ترجمه برای تهیه نسخه های مختلف از اسنادشان هستند.

نقش خدمات تایپ و ترجمه آنلاین در ترجمه های حقوقی

شرکت های حقوقی نیز می توانند از خدمات ترجمه بسیار بهره مند شوند. اگر در حال همکاری با یک مشتری خارجی هستید و می‌خواهید اظهاریه یا هر اطلاعات حقوقی دیگری را به زبان مادری خودتان درک کنید، می توانید از کمک خدمات ترجمه بهره ببرید. آن ها با ترجمه دقیقشان به شما کمک خواهند کرد. بعد ها این به شما کمک می کند تا هر موضوع مرتبط با مسائل حقوقی را متوجه شوید.

خدمات تایپ و ترجمه آنلاین چگونه در سال ۲۰۱۹ به صنایع مختلف کمک می‌کند؟

صنایع بسیار دیگری نیز هستند که می توانند از خدمات ترجمه بهره مند شوند. این خدمات به آن ها کمک می کند تا در بازار جهانی پیش بروند. اگر شما هم جزو صنایعی هستید که به سفارش خدمات تایپ و ترجمه آنلاین نیاز دارید می توانید پروژه های خود را در سایت ایران تایپ ایجاد کنید تا فریلنسنرهای مترجم و تایپیست در سریعترین زمان، با کیفیت ترین تایپ و ترجمه را در اختیار شما قرار دهند. در انتها از شما دعوت می کنیم با ۱۲ نوع خدمات مختلف ترجمه تخصصی متون و مقالات آشنا شوید.

خدمات مختلف ترجمه آنلاین تخصصی و عمومی

هر مترجم باید بتواند خدمات مختلف ترجمه‌ خود را تعریف کند. مهم است که توجه داشته باشیم که ترجمه تنها خدمت حرفه‌ای یک مترجم نیست و ممکن است یک مترجم حرفه‌ای انواع مختلف خدمات زیر را ارائه دهد:

۱۲ نوع خدمات مختلف ترجمه تخصصی متون و مقالات

ترجمه تخصصی متون ادبی

این دسته به ترجمه آثار ادبی مانند داستان‌ها، رمان‌ها، اشعار و نمایشنامه‌ها اشاره دارد و یکی از مهمترین خدمات مختلف ترجمه‌ است زیرا تنها به انتقال معنایی و مضمون سند از زبان مبداء به مقصد اشاره ندارد و شامل ترکیبی از تفکرات فرهنگی، حفظ سبک، انتقال احساسات و هر چیزی که به ظریف ماندن کار ربط پیدا می‌کند می‌باشد.

بسیاری از مترجمان معتقدند که کارهای ادبی به ویژه شعر به سختی ترجمه می‌شود. کلمات، قافیه‌ها، اصطلاحات، قواعد و غیره اگر به درستی ترجمه نشود تمام حس شاعر یا نویسنده را از بین می‌برد. آیا شما تا به حال سعی کرده‌اید یک جوک را به زبان دیگری ترجمه کنید؟ آیا شما احساس نمی‌کنید که وقتی آن را ترجمه کردید جالب به نظر نمی‌رسد؟ در اغلب موارد نکات ظریفی که نویسنده به آن اشاره کرده است در ترجمه گم می‌شود.

بومی‌سازی نرم‌افزار

اصلی‌ترین قسمتی که در برنامه‌های کامپیوتری ترجمه می‌شود رابط کاربری است اما بومی‌سازی نرم‌افزار به همین جا ختم نمی‌شود و باید پیغام‌های خطا، پیغام‌های سیستمی، فایل‌های راهنما و غیره نیز ترجمه شوند. در اینجا نیز محتوا باید متناسب با فرهنگ محلی مورد هدف باشد.

در حقیقت مترجم ممکن است با محصولی بین‌المللی مواجه شود مانند کوکاکولا که تقریبا در همه جا در دسترس است. این شرکت وب‌سایت خود را با چند زبان ساخته است و وب‌سایت‌های متعددی دارد این بدان معناست که شرکت کوکاکولا نرم‌افزارهای چند زبانه را مدیریت می‌کند و به کاربر اجازه می‌دهد صفحات را براساس زبان مورد نیاز خود انتخاب کند. اگر شما به ویکی پدیا بروید می‌توانید اطلاعات را با زبان‌های مختلفی که انتخاب می‌کنید مشاهده کنید. بومی‌سازی نرم‌افزار مسائل علمی و زبانی متعددی را شامل می‌شود. از این رو مهم است که این ترجمه‌ها قبل از انتشار بازبینی شوند. شرکت‌های خدمات ترجمه مشهور اغلب دارای مراکز تست برای تست نرم‌افزارهای بومی‌سازی هستند.

خدمات مختلف ترجمه‌ تخصصی متون تجاری

این نوع ترجمه نیاز به یک مترجم دارد که مهارت‌های تخصصی مانند اطلاعات از اصطلاحات تجاری و صنعتی که متعلق به کسب و کار است را داشته باشد. متون در ترجمه اسناد تجاری می‌تواند شامل مکاتبات تجاری، گزارش‌ها، اسناد مناقصه‌ها، حساب‌های شرکتی و غیره باشد. گاهی اوقات این ترجمه باید با قانون منطقه‌ای همپوشانی شود (در صورتی که شرکت به صورت قانونی اداره می‌شود).

خدمات مختلف ترجمه‌ تخصصی متن و مقاله حقوقی

این نوع ترجمه هم جزو پیچیده‌ترین خدمات ترجمه‌ است و شامل ترجمه شناسنامه و سند ازدواج، ترجمه قراردادها، توافقنامه‌ها، معاهدات و غیره می‌شود. یک مترجم خوب باید در زمینه ترجمه اسناد و مدارک کشورهای مختلف تبحر داشته باشند و جنبه‌های اجتماعی، فرهنگی و همچنین سیاسی و قانونی را در نظر داشته باشند. این ترجمه‌ها باید به گونه‌ای باشند که مخاطب مورد نظر به راحتی آن‌ها را درک کند. حتی اگر شما با فرهنگ و سایر جنبه‌های ترجمه انسانی آشنا باشید و در ترجمه مهارت داشته باشید ممکن است باز مجبور شوید با کارشناسان قانونی مشورت کنید تا مطمئن شوید که ترجمه شما بدون اشتباه است.

خدمات مختلف ترجمه آنلاین تخصصی و عمومی

خدمات مختلف ترجمه مقاله فنی

محتوا باید به گونه تخصصی ترجمه شود. اسنادی که در این دسته قرار دارند شامل راهنمای کاربر، کتابچه راهنما، متن Help، دفترچه‌های راهنمای آموزشی، مواد آموزشی، فیلم در زمینه‌های تخصصی مختلف مهندسی و دیگر حوزه‌ها می‌باشد. در چنین ترجمه تخصصی اغلب تصاویر و هرگونه شکل گرافیکی که در سند وجود دارد باید ترجمه شوند. هنگام ترجمه ضروری است که از اصطلاحات و لغاتی که در این صنعت خاص کاربرد دارد استفاده شود. طبیعاتا ترجمه فنی یک نوع از خدمات مختلف ترجمه‌ پیچیده است که یک خطای فنی کوچک هم می تواند منجر به ایجاد یک مشکل بزرگ شود.

ترجمه تخصصی اسناد قضایی

این نوع ترجمه تخصصی به ترجمه اسناد دادگاهی مانند برگه‌های دادرسی، شکوایه‌ها و غیره اشاره دارد و متفاوت از ترجمه اسناد حقوقی می‌باشد.

ترجمه مدیریتی

در زمینه ترجمه، این دسته از خدمات ترجمه به ترجمه متون مدیریتی که غالبا در سازمان‌ها استفاده می‌شود (چه شرکت‌های بزرگ و چه شرکت‌های تجاری محلی) اشاره دارد و اگر چه ممکن است که این دسته از خدمات ترجمه با ترجمه تجاری اشتباه گرفته شود اما در واقع یک نوع خدمت ترجمه نیست. ترجمه مدیریتی می‌تواند یک زیر مجموعه از ترجمه تجاری باشد اما تمام ترجمه‌های تجاری لزوما ترجمه مدیریتی نیستند.

خدمات مختلف ترجمه پزشکی

به ترجمه تخصصی هر گونه محتوای پزشکی که به مقالات پزشکی، محصولات پزشکی، دستورالعمل‌ها، پرونده‌های بالینی، گواهینامه‌های مدیریت کیفیت و غیره اشاره دارد. کاملا ضروری است که تمام ارائه‌دهنگان خدمات ترجمه دانش لازم برای ترجمه این دسته از اسناد را داشته باشند.

ترجمه وب‌سایت

در اینجا ما در مورد خدمات ترجمه وب‌سایت‌ها، زیرنویس‌های فیلمی که در صفحات وب قرار می‌گیرند و هرگونه اسناد مشابه دیگر صحبت می‌کنیم. شما ممکن است بخواهید یک صفحه وب‌سایت را که برای مخاطبان شما مناسب است را ترجمه کنید.

خدمات مختلف ترجمه آنلاین تخصصی و عمومی

ترجمه فیلم

بسیاری از فیلم‌های محبوب تلویزیونی به چند زبان مختلف دوبله می‌شوند. این دوبله‌ها می‌تواند به صورت زیرنویس به کاربر نمایش داده شود یا از طریق بازگو کردن یک متن نوشتاری از طریق صدا به مخاطب انتقال داده شود. دیالوگ‌های سری فیلم هری پاتر به چند زبان مختلف دوبله شده است. شما می‌توانید این دسته از خدمات ترجمه را زیر مجموعه ترجمه ادبی در نظر بگیرید اما دقیقا یکی نیستند.

خدمات مختلف ترجمه‌ برای بومی‌سازی فایل‌های چند رسانه‌ای

فیلم‌ها، انیمیشن‌ها، فایل‌های GIF، اینفوگرافیک‌ها همه و همه می‌توانند زیرمجموعه فایل‌های چند رسانه‌ای باشند که امروزه به طور عمده از آن‌ها استفاده می‌شود. اکثر شرکت‌ها محتوای خود را براساس فایل‌های چند رسانه‌ای تولید می‌کنند. محلی سازی این محتواها می‌تواند بسیار پیچیده باشد زیرا اگر شما به درستی ترجمه را انجام ندهید می‌توانید مشتریان خود را از دست بدهید.

خدمات مختلف ترجمه‌ اسناد مالی

ترجمه اسناد بانکی، صورت‌حساب‌ها و غیره که گاهی نیاز هست که ترجمه شوند در دسته خدمات ترجمه اسناد مالی قرار می‌گیرند.

سخن آخر

امیدواریم این مقاله برای شما مفید واقع شود در واقع سعی داشتیم که به صورت خلاصه و مفید انواع خدمات ترجمه ای که برای یک مترجم قابل ارائه می‌باشد را به شما عزیزان قرار معرفی کنیم. شما می‌توانید برای سفارش ترجمه تخصصی خود یا حتی استخدام به عنوان مترجم از سایت فریلنسری ایران تایپ استفاده کنید. ایران تایپ خدمات سفارش پروژه ترجمه و استخدام مترجم غیرحضوری را به صورت آنلاین ارائه می‌دهد.